Keine exakte Übersetzung gefunden für مرة أخرى للتذكير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرة أخرى للتذكير

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faudrait rappeler à l'administration chypriote grecque, une fois encore, que son homologue est, et a toujours été, l'administration chypriote turque, et non la Turquie.
    وينبغي، مرة أخرى، تذكير الإدارة القبرصية اليونانية بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
  • Il convient toutefois de rappeler que ce ne sont là que de simples estimations.
    ويجدر التذكير مرة أخرى بأن هذه الأرقام تقديرية فقط.
  • Dans les circonstances actuelles, il est indispensable de rappeler encore une fois qu'aucune considération relative à la sécurité ne saurait faire oublier l'obligation prioritaire qui incombe à tous les États de respecter ces normes fondamentales.
    وفي ظل الظروف الراهنة، من الضروري التذكير مرة أخرى بأنه ما من مسألة أمنية تبرز الواجب الأساسي لجميع الدول في الامتثال لتلك المعايير الأساسية.
  • Il convient de rappeler à nouveau la vague de répression sans précédent intervenue en mars-avril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques.
    ويجدر التذكير مرة أخرى بموجة القمع التي لم يسبق لها مثيل التي حدثت في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003 في كوبا بدعوى الدور الإيجابي الذي قام به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى معارضين سياسيين.
  • Je commencerai en rappelant une fois de plus les paroles de notre collègue de Nouvelle-Zélande hier, à savoir : « Nous comptons que de meilleures perspectives seront offertes à tous les États Membres d'être membres du Conseil de sécurité, et pas seulement à quelques privilégiés ».
    وأبدأ بالتذكير، مرة أخرى، بما قاله زميلنا النيوزيلندي يوم أمس: ”إننا نتطلع إلى توفير فرص معززة للحصول على عضوية مجلس الأمن لكل الدول الأعضاء، وليس لمجرد بضع دول مميزة منها“. (A/59/PV.24، ص 7)
  • Cet organe doit cependant se voir rappeler à maintes reprises qu'il existe une autre forme de terrorisme que nous devons combattre sans relâche. C'est le terrorisme de la guerre, de la pauvreté, de l'analphabétisme et de la maladie, notamment le VIH/sida.
    إلا أن هذه الهيئة يجب تذكيرها مرة أخرى بوجود إرهاب آخر لا بد لنا من محاربته بلا هداوة، ألا وهو إرهاب الحرب والفقر والأمية والمرض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
  • Je dois rappeler une fois de plus ici l'initiative syrienne, proposée au nom de l'ensemble des États arabes au Conseil de sécurité le 29 décembre 2003, visant à éliminer toutes les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, de la région du Moyen-Orient et à en faire une zone exempte d'armes de destruction massive et autres armes nucléaires et à prévenir ainsi leur prolifération.
    وهنا لا بد من التذكير مرة أخرى بالمبادرة التي تقدمت بها سورية باسم جميع الدول العربية أمام مجلس الأمن في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية من منطقة الشرق الأوسط تمهيدا لإعلانها منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية الأخرى وضمان عدم انتشارها.
  • La séance d'aujourd'hui a lieu au moment même où d'aucuns mettent en doute la volonté du Conseil de sécurité de stimuler sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. Malgré toutes les séances tenues jusqu'ici et les 60 ans d'existence du système de sécurité collective, force est de rappeler que la Charte a réservé aux accords régionaux une fonction majeure dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. Aux termes du Chapitre VIII, la Charte exige de faire appel aux organisations régionales pour juguler les différends et résoudre les conflits. Ainsi, elle donne la priorité aux organisations régionales dans le règlement des différends régionaux.
    وعلى الرغم من هذه الاجتماعات، وبعد مرور أكثر من 60 عاما على اعتماد نظام الأمن الجماعي هذا، فإننا نجد أنفسنا مضطرين للتذكير مرة أخرى بأن الميثاق قد ضمن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في صون السلم والأمن الدوليين، وألزم مجلس الأمن بالاستعانة بالمنظمات الإقليمية في احتواء النزاعات وتسويتها وفق الفصل الثامن من الميثاق، بل الأكثر من ذلك، أنه أعطى المنظمات الإقليمية أولوية في تسوية تلك النزاعات الإقليمية.